个人陈述,主要用于描述个人出身,申请的目的,研究方向等,更重要的,但很难验证的一部分,在国外学习的材料。如果申请人在GRE、TOEFL等标准考试的结果方面遇到困难,很可能适当的个人申请将有助于吸引大量申请人参加竞争。在一些学校,面谈取代了个人陈述,作为评估学生的重要依据。因此,个人陈述在申请书的总体准备工作中占有重要地位。
欧洲和美国大学的学生录取和奖学金的决定是在对录取条件进行全面和综合研究的基础上作出的。为了表现出大学学习的积极性,学习成绩,工作经验和研究在不同的角度,结合一系列更客观的指标,可计量的:GRE、TOEFL、IELTS、GPA等。在西方的文化背景下,奖学金是教育系统的一个重要组成部分)。其中个人陈述经常在您的应用程序的成功发挥重要作用。在数百名候选人进行的磋商和撰写出国留学论文期间,提交人发现:由于中西部教育系统的差异和各种不同的计划,在互联网上的文本是不正确的,许多索赔人对PSL作家的概念十分困惑,在该条中,加上中国人道主义写作申请中常见的缺陷,概述了PS写作的本质。
Personal statement is mainly used to describe personal origin, purpose of application, research direction, etc. it is more important, but difficult to verify, part of the materials for studying abroad. If the applicant has difficulties in the results of standard tests such as GRE and TOEFL, it is likely that an appropriate individual application will help attract a large number of applicants to compete. In some schools, interviews replace personal statements as an important basis for assessing students. Therefore, personal statement plays an important role in the overall preparation of the application. The decision of admission and scholarships of students in European and American universities is based on a comprehensive and comprehensive study of admission conditions. In order to show the enthusiasm of university study, academic performance, work experience and research from different perspectives, combined with a series of more objective indicators, measurable: GRE, TOEFL, IELTS, GPA, etc. In the Western cultural background, scholarship is an important part of the education system. Personal statements often play an important role in the success of your application. During the consultations of hundreds of candidates and the writing of papers on studying abroad, the author found that: due to the differences in the education system in the central and western regions and various plans, the texts on the Internet are incorrect, and many claimants are confused about the concept of PSL writers. In this article, together with the common defects in Chinese humanitarian writing applications, the essence of PS writing is outlined. Personal application is an article written in the process of school application on the background of the applicant, its academic achievements and future research and professional challenges. A successful personal introduction should not only be simple, logical and structured, but also better reflect the talents of candidates and attract readers' attention. Almost all schools require personal statements. Writing an excellent personal statement is a necessary skill for every international student. An excellent personal statement can help you enter an ideal school or enterprise, make you successfully go to a favorite school for further education, and also make you enter the enterprise you like to get a satisfactory job. This article excerpted an excellent personal statement from Harvard University
And translation, I hope to help you.
Personal Statement 范文: "Ut Italiam laeti Latiumque petamus" "Sandra, would you mind reading the next few lines and translating them for us?" The professor glanced at me, a kind glimmer in his bespectacled eyes. I gulped. I was in a classroom of eighteen, five of whom were high school Latin teachers. And I was supposed to recite and translate Livy's Ab Urbe condita — with elisions! After fumbling through a few words and mistaking a verb for a noun, I finished the first sentence. I skimmed the second line, looking for the main verb. Singular. I searched for a singular noun and pieced the two together. Then, I noticed an accusative and added it as a direct object. As I continued, a burst of exhilaration shot through my body. My eyes darted across the page, finding a verb, a noun, and objects. I reached the end of the passage and grinned, relief pulsing in my veins. "Very good!" The professor beamed at me before selecting his next victim. A few months ago, I never would have imagined myself sitting in Harvard's Boylston Hall this summer for six hours a week, cherishing the ancient literature of Rome. Even though the professor decided I was eligible for the course despite not taking the prerequisite, I was still nervous. I worked hard in the class, and it reminded me just how much I love the language. Translating has always given me great pleasure and great pain. It is much like completing a jigsaw puzzle. Next, I look for phrases that connect the entire clause — does this adjective match this noun? Does this puzzle piece have the right shape? The middle of the sentence is the trickiest, full of convoluted dependent clauses, pieces colored ambiguously and with curves and edges on all four sides. I am sometimes tangled in the syntax, one of the worst feelings in the world. After analyzing every word, I try to rearrange the pieces so they fit together. When they finally do, I am filled with a satisfaction like no other. Translating forces me to rattle my brain, looking for grammatical rules hidden in my mind's nooks and crannies. It pushes my intellectual boundaries. No other language is as precise, using inflection to express gender, number, and case in just one word. When I pull apart a sentence, I am simultaneously divulging the secrets of an ancient civilization. Renowned scholars are telling the stories of their time through these words! No other language is as meticulous. Every line follows the same meter and the arrangement of every word is with a purpose. The story of Pyramus and Thisbe includes a sentence where the word "wall" is places between the words "Pyramus" and "Thisbe" to visually show the lovers' separation. Translating is like life itself; the words are not in logical order. One cannot expect the subject of a sentence to appear at the beginning of a clause, just like one cannot plan the chronology of life. Like the delayed verb, we do not always know what is happening in our lives; we just know it is happening. When translating we notice the nouns, the adjectives, and the conjunctions just like we see the people, senses, and connections of our lives. However, we often do not know what we are doing and ask ourselves the age-old question: Why are we here? Perhaps we are here to learn, to teach, to help, to serve, to lead, or just to live. We travel through life to decide what our purpose is, and it is that suspense and our unknown destinies that make the journey so irresistibly beautiful. I feel that same suspense and unknown when I translate, because I am beautifully struggling to unlock a past I know very little of. It is unbelievably exhilarating. Thus, I question why others consider Latin a dead language. It is alive in all of the Western world. The Romance languages of French, Spanish, and Italian all have Latin origins. Without Latin, I would not be able to write this essay! It is alive in the stories it tells. You may see an apple and associate it with orchards, juice, pie, and fall. When I see an apple, I think of the apple of discord thrown by Eris that ultimately caused the Trojan War. This event, albeit destructive and terrifying, leads to the flight of Aeneas and eventually, his founding of Rome. I study Latin for its rewarding return, incredible precision, intellectual challenge, rich history and culture, and deep influence on our world. I study Latin to show others how beautiful it is, to encourage the world that it should be valued. I study Latin to lead our society, like Aeneas did, toward a new city, a new dawn where everyone appreciates a mental trial of wits, everyone marvels at a vibrant past, and no one wonders whether Latin is dead or not. 译文: "Ut Italiam laeti Latiumque petamus" “桑德拉,你介意把下面几句话读给我们翻译一下吗?” 教授瞥了我一眼,他戴着眼镜的眼睛里有一丝微光。我狼吞虎咽。我当时在一间18岁的教室里,其中5人是高中拉丁语教师。我应该背诵并翻译丽芙的《阿伯·康迪塔》——用省略!我摸索了几个单词,把一个动词错当成了一个名词,读完了第一句话。我略过第二行,寻找主要动词。奇异的。我找了一个单数名词,把它们拼凑在一起。然后,我注意到一个宾语,并把它作为直接宾语。当我继续说下去时,一阵兴奋从我的身体里迸发出来。我的眼睛飞快地扫过那一页,发现了一个动词、一个名词和一个宾语。我走到过道的尽头,咧嘴一笑,血管里的浮雕在跳动。 “很好!”教授在挑选下一个受害者之前向我微笑。 几个月前,我从没想过自己会在今年夏天一周六个小时坐在哈佛大学的博伊斯顿大厅里,珍视罗马的古代文学。尽管教授认为我虽然没有先修课程,但我还是很紧张。我在课堂上努力学习,这让我想起我是多么热爱这门语言。 翻译给了我极大的快乐和痛苦。这就像完成一个拼图游戏。接下来,我寻找连接整个从句的短语-这个形容词和这个名词匹配吗?这个拼图有正确的形状吗?句子的中间部分是最复杂的,充满了复杂的从属从句,颜色模糊,四个边上都有曲线和边缘。我有时会纠结于语法,这是世界上最糟糕的感觉之一。在分析了每一个单词之后,我试着重新排列它们,使它们组合在一起。当他们最终做到时,我感到无比的满足。翻译迫使我绞尽脑汁,寻找隐藏在脑海角落和缝隙中的语法规则。它打破了我的智力界限。没有其他语言是如此精确,使用屈折变化来表达性别、数字和大小写。当我拆开一句话的时候,我同时在泄露一个古老文明的秘密。著名学者正通过这些文字讲述着他们的时代故事!没有其他语言比这更细致。每一行都遵循同一米,每一个字的排列都是有目的的。皮拉摩斯和提斯比的故事包括一个句子,其中“墙”一词位于“皮拉摩斯”和“提斯比”之间,以视觉方式显示恋人的分离。翻译就像生活本身,语言不合乎逻辑。一个人不能指望句子的主语出现在从句的开头,就像一个人不能计划生命的年表一样。就像延迟动词一样,我们并不总是知道生活中发生了什么;我们只是知道它正在发生。 翻译时,我们注意到名词、形容词和连词,就像我们看到我们生活中的人、感觉和联系一样。然而,我们常常不知道自己在做什么,问自己一个古老的问题:我们为什么在这里?也许我们在这里是为了学习,为了教导,为了帮助,为了服务,为了领导,或者仅仅为了生活。我们在生活中旅行是为了决定我们的目的是什么,正是这种悬念和我们未知的命运,使旅行变得如此不可抗拒的美丽。当我翻译的时候,我感觉到同样的悬念和未知,因为我正努力去解开一个我所知甚少的过去。令人难以置信的兴奋。 因此,我质疑为什么其他人认为拉丁语是一种死语言。它在整个西方世界都是活的。法语、西班牙语和意大利语的浪漫语言都起源于拉丁语。没有拉丁语,我就写不出这篇文章!它活在它讲述的故事里。你可以看到一个苹果,把它和果园、果汁、馅饼和秋天联系起来。当我看到一个苹果时,我想到了埃里斯抛出的最终导致特洛伊战争的不和苹果。这一事件,尽管具有破坏性和恐怖性,却导致了埃涅阿斯的逃亡,并最终导致了他在罗马的建立。 我学习拉丁语是因为它的回报,令人难以置信的精确性,智力挑战,丰富的历史和文化,以及对我们世界的深刻影响。我学习拉丁语是为了向别人展示它有多美,是为了鼓励全世界重视它。我学习拉丁语是为了带领我们的社会,就像埃涅阿斯一样,走向一个新的城市,一个新的黎明,在这里,每个人都欣赏智力的考验,每个人都对充满活力的过去感到惊奇,没有人怀疑拉丁语是不是死了。 |