导读:本文是一篇美国short essay,也做大学申请用。自愿承担责任感是区分成熟与不成熟的分割线。对我来说第一次意识到肩负责任尽管已经过去了近十年,但我的头脑仍然清醒。这是我在成长过程中学到的最有价值的经验之一。
The sense of voluntarily undertaking responsibility is the watershed that divides maturity and immaturity. For me, the first time I realized the responsibilities that are placed on my shoulders still remains refresh in my head, even though nearly a decade has passed. That is one of the most value lessons that I have ever learned on the process of my growth up.
在我初中的时候,我曾经违背父母的意愿。我在青春期的时候养成了一些坏习惯。我在耳朵上钻了个耳洞,而且很少做作业,在课堂上睡觉,甚至因为我在课堂上的不当行为和老师吵架。所有这些后来都被我的父母注意到了,他们不停地对我唠叨,一遍又一遍地讲那些古老的教义。我很生气失去了控制,因此和他们发生了激烈的争吵。后来,有一天,我看到爸爸抱着妈妈,哭得很厉害,一直说他很关心我。那时我再也忍不住了,立刻哭了起来。但是,过了一会儿,我选择擦掉眼泪,回到卧室,躺在床上,想着我和父亲度过的美好童年。曾经给他们带来最大快乐的可爱顺从的人早已远去,但这次,我似乎成了他们最大的麻烦制造者,那一刻,我意识到我对父母所造成的伤害。我知道我现在必须做出改变,承担起我这个年龄应有的责任,以减轻我父母的担心。“我是一个多么失败的女儿,”我自言自语,眼泪又流下来了。离中考只有半个学期了,中考是中国的高中考试,这是一场疯狂的老鼠赛跑,它可以塑造我余生的人生道路。鉴于当时我的学习成绩非常差,我让父母把我关在一个房间里半年,让家教几乎每天都在我家教我。在那期间,除了吃饭、睡觉和学习,我没有别的事可做。最后,我所有的努力都得到了回报,我考上了本市第二好的高中。当录取通知书送到我们家时,我的父母忍不住露出骄傲的笑容,但在头发上,我的父母却以其他方式照亮了可悲的银白色。如果我早点听的话,他们就不会那么关心他们了,甚至连头发都白了。我是自发的感动,但这次,我选择了忍住眼泪,因为我不再是一个孩子了。我对父母负责,但对自己负责。
Back in my junior high days, I was once rebellious against my parents’ will. I got into some bad habits at the age of prime puberty. I pierced holes on my ears, seldom did my homework, slept in the class, and even quarreled with my teacher over my misconduct right in the class. All of those was later noticed by my parents, and they kept nagging at me, telling those old doctrines over and over. I was irritated, lost control of myself, and thus had a sever quarrel with them. Later, one day, I spotted my dad holding my mother, badly crying, keeping saying that he was very concerned about me. I couldn’t restrain myself anymoreat that time, and instantly burst into tears. But, after a while, I chose to wipe out the tears and went to my bedroom, lying on the bed, thinking about the beautiful childhood that I had with my father. Now, long gone was the lovely and obedient obedient who once brought them the greatest joy ever, but this time, I seemed to be their biggest trouble maker.At that moment, I became aware of the hurt that I had done to my parents. I knew I had to make difference right now and shoulder the due responsibilities of my age so as to make my parents less worried. “What a failure daughter I was”, I talked to myself, with tears again running down my checks. It was just half a semester left for Zhongkao, China’s senior high school examination, which was a crazy rat race that could shape the life path of the rest of my life. Given my strikingly poor academic performance then, I asked my parents to isolate me in a room for a half a year, and had tutors teach me in our house nearly every day. During that period, I had noting else to do but eat, sleep, and study. Finally, all my efforts were paid off, and I was admitted to the second best senior high school in our city. When the admission notice reached our house, my parents couldn’t helping revealing proud smiles, but on the hair my parents otherwise shone the sadly silver white. If I had listened earlier, they wouldn’t be that concerned abut them and even got their hair white. I was spontaneously moved, but this time, I chose to hold back tears, because I was not a kid any more. I was responsible for my parents, but responsible for myself.
萧伯纳曾说过:“我们之所以明智,不是因为回忆过去,而是因为对未来的责任。”对于即将到来的本科生之旅,我认为让我自己和我未来的职业发展进入贵校的商业课程是我的责任。这是我自己设定的第一个也是最重要的目标之一,我将努力实现这一目标,使我的父母不那么担心和骄傲。在未来的日子里,我甚至会致力于为我们的社会做出贡献。George Bernard Shaw one said, “we are made wise not by the recollection of our past, but by the responsibility for our future.” For my upcoming undergraduate journey, I think it is the responsibility for myself and my future career development to gain admission to your business programme at your prestigious university. This is the first and one of the most important goal that I have set myself, and I will strive to achieve it to make my parents less worried and proud. In the days to come, I will even commit myself to contributing to our society.
|