一、前言 1972 年美国语言学家 Lakoff 首次提出“模糊限制语”,并把其定义为“把事物弄得模模糊糊的词语”。此后,对模糊限制语的研究涉及到语义、句法等层面。20 世纪 80 年代,模糊限制语渐渐深入到语用及语篇分析等领域。模糊限制语的应用涉及多个学科,反映在科技文章、商贸谈判、政治外交、学术研究、http://www.ukassignment.org/ygkczy/ 法律用语、外语课堂、新闻报道和广告用语等方面,具有重要的语言学功能与应用价值。研究英语新闻语言中的模糊限制语,可以使学习者更准确地理解新闻的主旨,对新闻的语言特点获得更深的认识。 二、模糊限制语的分类 美国 E. F. Princ,Bosk 和 Frader 区分了两种模糊限制语。一种模糊存在于命题内容自身,而另一种模糊存在于命题内容和说话人之间,用以表明说话人对命题所持的态度。由此,按照是否改变命题的真值条件,他们把英语模糊限制语划分为两类:变动型模糊限制语(Approximators)和缓和型模糊限制语(Shields)。前者影响命题的真值条件,后者不影响命题的真值条件,但反映说话人对命题所持有的态度。 三、模糊限制语在英语新闻中的语用功能 模糊性是自然语言的基本属性,它客观地存在于语言的语音、词汇和语法系统之中。新闻报道中模糊语言的存在十分重要,新闻依赖于模糊限制语科学准确地传播信息,实现读者与媒体工作者之间的有效交流,并让读者有更多思考的余地。本文以大量的新闻为研究对象,探讨模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能。(一)提高语言表达的准确性新闻用事实说话,不能含糊其词,模棱两可,既不能夸大也不能缩小“。新闻报道的准确性离不开精确性,这一点毫无疑问,但为了报道的准确性,在许多情况下,模糊性也是必不可少的,有时候过分的精确反倒不清晰,适当的模糊反而能够使新闻报道更准确”(冉永平,1996)。在实际生活中由于新闻事件的复杂性和不确定性,模糊的表达法反而能让信息更可靠、更真实,从而更让人信服。因此,在新闻报道中适当地使用模糊限制语可以避免武断和绝对,使报道更加精确、真实,更加符合客观事实,从而更加有利于提高新闻报道的质量。例 :The cost of environmental and ecological damage to thecountry soared to almost 1.4 trillion yuan ($222 billion) in 2009, anincrease of 9.2 percent on the previous year.(China Daily)例:Total US nonfarm payroll employment rose by 243,000 inJanuary, beating economists' expectations of about 150,000. (ChinaDaily)在上述的例子当中,程度变动型模糊限制语 almost 与范围变动变动语 about 让读者获知所需信息的同时, 也为读者留下空间,增强了论述的客观性。作者若以十分肯定的语气来叙述,就会给人留下武断的印象。(二) 使报道更加简洁新闻写作具有简洁性、时效性、概括行及信息量大等特点,而这些都可以通过模糊限制语来实现。模糊限制语可以用较少的词语把复杂的事实交待清楚,提高语言的表达效果,符合新闻报道简洁性的要求。此外,为了迅速、及时地为读者传递最新时讯,新闻记者通过使用模糊限制语来报道事件的概要。例:More than 200 people have been killed in shelling by Syrianforces in the city of Homs, according to activists, as the UN securitycouncil prepares to vote on a draft resolution backing an Arab callfor President Bashar al-Assad to resign. (The Guardian)大多数情况下,若非读者对新闻的内容有特殊兴趣或者新闻的内容与他的利益密切相关,他是不会要求了解每条新闻的细节的。而且,从受众的阅读习惯和传播学理论来看,一篇充斥各种精确数字的新闻报道会让读者感到疲惫不堪,甚至枯燥无味,让读者提不起兴趣。这样就达不到新闻报道宣传的目的。在上例中,读者关注的不是数字本身,而是事件本身。记者采用了模糊限制语, 简洁地为英语新闻报道完成传递信息的任务。(三) 自我保护在言语交际中,人们不可避免地要对某一事件或现象表达自己的观点和立场。但为了避免话语的绝对化,人们常使用模糊语言以降低对所说话语所要承担的责任和风险。新闻记者在传递信息的时候,有时出于严谨的报道态度,或由于对消息来源不十分清楚,经常使用一些非人称或第三人称的结构作为模糊限制语,其目的是为了避免信息失真后可能承担的责任,从而达到自我保护的作用。例:The economy has now been gaining strength for almost sixmonths, according to a broad array of data, offering some reason forhope that the effects of the deep financial crisis are finally starting tofade.(New York Times) 3.黄色与 blue 都象征着病态的文化事物与色情。黄色在中国是与“性”有关的“黄色”观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类低俗的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大 、渲染的手法报道色情、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为“黄色新闻”。其实,中国古代的黄色已与“性”有关,唐代孙思邈在其《千金要方》之“房内补益”中有“赤日黄月”之说。而西方文化中与之相呼应的词并不是我们直译过去的“yellow”,而是“blue”。如,“色情电影”在英文中则被译为“bluemovie”。后来,西方人又对 blue 做了多方面的延伸,比如,“bluerevolution”是“性解放”,“blue talk”是“下流言论”,还有“blue mate-rial”指“色情书刊”等等。所以在汉语中,我们经常所说的“黄色”类的不健康的事物在西方国家所用的其实是“blue”。(二)汉语黄色与英语 blue 的差异之处虽然,黄色与 blue 产生了上述诸多共鸣,但是,由于它们都还保留着原有的意义,所以,它们又具有许多的不同之处。1. blue 其它的语义内涵。在上文 blue 与蓝色的比较中,我们也提到过 blue 在英语中表示了忧郁、沮丧和恐慌的意思。此外,blue 有着勇气、冷静、理智及智慧的含义,例如,“blue brick univer-sity”表示名牌大学,因此,牛津大学的颜色是深蓝色,剑桥大学的颜色是浅蓝色。blue 还具有突然迅速的意思,如,“out of the blue”表示“突爆冷门”,“have the blue”是“晴天劈雳”,因为我们一般会在闪电打雷的时候,看到蓝色的闪电一闪而过,迅速消失,所以蓝色一般都会有突然,迅速的意思。而汉语中所说的黄色或蓝色并没有此类引申的意思。2.黄色其它的语义内涵。在汉语中,我们常常将黄色标志作为提醒和警告。因为黄色在任何颜色中都比较突显,所以,交警都会穿上黄色背心。同时,还有警示作用的交通标志一般都是用黄色作为底色的。同时,我们在上文中也提到了黄色的正面积极的意义,如,旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,黄色象征中央政权、国土之义,而 blue 却没有此类的含义。蓝色与黄色这两个色彩词在中英文化熏陶之下,产生了以上的共鸣和相斥之处。因此,通过对黄色与蓝色的文化内涵研究,使大家能够深入地认识和了解更多的英汉文化差异,避免文化冲突。例:Will a foolhardy entrepreneur with money to burn miracu-lously appear and open a new club in another hotel? You neverknow. The cabaret world, in which most performers do it more forlove than for money, has always teetered on a financial precipice. Butit has also attracted dreamers who imagine that they can buck the fi-nancial odds. In June a new nightclub, 54 Below, is rumored to beopening downstairs at Studio 54, but a formal announcement hasn’tyet been made.(New York Times)在上述新闻中,作者由于事件的复杂性或者对该事件缺乏一定的了解,都分别引用了别人的话语(间接缓和语 according to…和 is rumored to…),在新闻报道中交代了信息的来源。这样做降低了不确定因素,减少了对其所说、所写话语承担的责任程度,最大程度地保全了说话人自己的面子。 四、结语 本文在搜集新闻语料的基础上,分析了模糊限制语在新闻英语这一特殊语言中的特点及表现方式,并从语用学角度出发,对新闻英语中的模糊限制语进行分析,试图总结其语用功能。模糊限制语在新闻报道中普遍存在,它并不意味着模棱两可、可有可无,它不但不会破坏新闻报道的准确性和真实性,相反,新闻报道还依赖于这些模糊限制语的使用来体现新闻的客观性和及时性,具有表达礼貌,保护面子,自我保护等功能。模糊限制语不仅在英语新闻报道中发挥着重要的作用,对于读者正确理解英语新闻也具有十分重要的意义。 |